2.9 Disputed Transcript of Recording in Foreign Language is a type of document used to represent a conversation or speech that has been recorded in a foreign language. It is a written document that contains a translation of the spoken words, either from one language to another or from one dialect to another. This type of transcript is often used in court proceedings or other legal cases to ensure that the accuracy of the translated text is maintained. There are two types of 2.9 Disputed Transcript of Recording in Foreign Language: a literal translation, which faithfully replicates the original content, and an interpretive translation, which provides a more liberal interpretation of the original content.